Seite 1 von 1

Latinoamericano vs Castellano

Verfasst: Mi 18. Mai 2011, 18:50
von Riza
Einige haben sicher schon einen Spanisch-Kurs belegt, bevor sie das erste Mal Kolumbien bereisen. Allerdings ist Südamerika sprachentechnisch immer für eine Überraschung gut. So staunte ich zB. während meines ersten Aufenthaltes nicht schlecht, als die "patata" (Kartoffel) plötzlich zur "papa" wurde. Und während man in den meisten Spanisch-Sprachkursen lernt, dass man sich am Telefon mit "¡Diga!" meldet, bekommt man in Kolumbien ein "¡Alo!" zu hören.
Im folgenden werden nun die jeweiligen Versionen einiger gebräuchlichen Wörter gegenübergestellt.



Brille
Bild
gafas (castellano)
lentes (latinoamericano)



Bus
Bild
autobús, bus (castellano)
colectivo, guagua (latinoamericano)



Chance
Bild
oportunidad (castellano)
chance (latinoamericano)



Briefmarke
Bild
sello (castellano)
estampilla (latinoamericano)



Geld
Bild
dinero (castellano)
plata (latinoamericano)



Auto
Bild
coche (castellano)
carro (latinoamericano)



Saft
Bild
zumo (castellano)
jugo (latinoamericano)



Stewardess
Bild
azafata (castellano)
aeromoza (latinoamericano)



Ohrring
Bild
pendiente (castellano)
arete, aro (latinoamericano)



Streichholz
Bild
cerilla (castellano)
fósforo (latinoamericano)



Wange
Bild
mejilla (castellano)
cachete (latinoamericano)



Kartoffel
Bild
patata (castellano)
papa (latinoamericano)



Wohnung
Bild
piso (castellano)
apartamento (latinoamericano)



Computer
Bild
ordenador (castellano)
computadora (latinoamericano)





Kennen Sie noch mehr Beispiele? :)