Parlache: Die farbenfrohe Dialektsprache aus Medellín

Infos zu Kolumbien, Links zu Schulen, Anwälten, Übersetzern und Diplomatischen Vertretungen
Antworten
Benutzeravatar

Themenstarter
Eisbaer
Moderator(in)
Moderator(in)
Online
Beiträge: 9122
Registriert: Fr 10. Jul 2009, 05:34

Parlache: Die farbenfrohe Dialektsprache aus Medellín

Beitrag von Eisbaer »

Schon einmal was von Parlache gehört?

Das ist die typische Dialektsprache der jungen Leute aus den sogenannten barrios o comunas populares ... man hört es nicht überall hauptsächlich kenne ich es aus Medellin.

Hier ein Auszug aus einem Gespräch:

-Quiubo.
-Bien.
-Hijueputa. Más mal, estuve en el entierro de Janik.
- ¿Cómo?
- Sí, hijueputa, lo mataron el viernes.
- Vida marica: ¡lo mataron! ¿Quién fue el gonorrea?
- No que va, el malparido se mató solo.
- ¿Mande?
- Sí, íba en una moto como Jerry y se le atavesó una puta buseta y el gorzobia voló, explotó.
- Hijueputa, es güevón vivito todavía no se pasaba de remojo, pa' ir a matase él mismo.
- Sí, aquél... está más grave, el que lo íba parrillando y a ese sí no, sólo se jodió una mano y se cortó la cara. Ese man ya está es de mental y no hace sino gritar, dizque: viejo, por qué vos, hijueputa, y casi no lo deja enterrrar.
- Jerry es un amor, una nota, Hoy mismo me piso pa' allá. El no se va a joder más.
-Yanik quedó más lindo, todo nota, lo peinaron muy cuquita, yo me tomé todo un rollo con él; pero ahí el feto era yo, él estaba preciosis. Los muchachos, cuando lo íban a enterrar, se tiraron a es gueco, casi no dejan hacer nada. Los chachos están dolidos, más si no tienen por qué vengarse. Porque cuando hay con quién, ellos se desahogan, pero ahora están con eso adentro. Mejor no vas donde Yerry.
- ¡Las güevas! Así me den chumbimba, yo tengo que ir, tengo que estar con él, a la efe, como debe ser, ¿o sino qué? Yo vuelo, no, olvídate, ese man me necesita.
-Sisas, tienes razón, cuando él entienda te va a agradecer.
-Bueno parcera, parlamos, paso por vos a las ocho pa' que nos pisemos pa la novena.
-¡Jmp! Hijueputa, me dañaste la mañana. Chao.
-Bye.


Quelle: ensayista
Du bist zufrieden mit unserer Hilfe! Dann helfe bitte mit einer kleinen » Spende « Danke und Vergelt´s Gott!
Benutzeravatar

Themenstarter
Eisbaer
Moderator(in)
Moderator(in)
Online
Beiträge: 9122
Registriert: Fr 10. Jul 2009, 05:34

Parlache eine Dialektsprache aus Medellin

Beitrag von Eisbaer »

Hier findet Ihr eine Auflistung der gebräuchlichsten Wörter mit Erklärung:
(EL PARLACHE: LENGUAJE DE LOS JÓVENES MARGINALES DE MEDELLÍN)
  • A LA EFE: Con seguridad, a la final.
  • A LO BIEN: Según las reglas.
  • ABRIRSE: Irse de inmediato, esconderse.
  • ALZAR: Llevarse a alguien para matarlo.
  • AMISTAD: Amigo, compañero.
  • AMURAO: Triste, aburrido, encarcelado, desesperado porque se le acabó la droga.
  • ARMAR: Poner problema.
  • ARREGLAR: Matar.
  • ASAO: Furioso, con deseo de matar.
  • AZARADOS: Asustados.
  • BAJAR: Robar o matar.
  • BALÍN: Bala.
  • BANDERIAR: Poner en evidencia, señalar, molestar.
  • BANDOLA: Banda, grupo que se asocia para actividades delincuenciales.
  • BARETO: Marihuana.
  • BARRAS: Dinero.
  • BILLETE: Dinero.
  • BY: Adiós.
  • CACIQUE: Preso que es "jefe" en un patio.
  • CACHIRUZA: Marihuana.
  • CALENTURA: Violento, peligroso.
  • CAMBUCHE: Cama, lugar para dormir
  • CAMELLO: Trabajo, ocupación.
  • CAMPANERO: Persona que vigila mientras se comete un acto delictivo.
  • CANDELA CORRIDA: Balacera o abaleo.
  • CANERO: Prisionero, detenido.
  • CARRO: Preso al que pagan por matar o cobrar cuentas en la carcel.
  • CARRO LOCO: Matón que hace mandados en forma gratuita.
  • CASCAR: Matar, dar bala o golpes.
  • CASCÓN: Matón, peligroso.
  • COBRAR: Vengar.
  • COMBO: Gallada, banda.
  • CRUCE: Negocio, favor, actividad ilícita.
  • CUCHA: Madre, anciana.
  • CULEBRA: Enemigo.
  • CUQUITA: Bonito.
  • CHACHOS: Muchachos.
  • CHANGÓN: Escopeta recortada.
  • CHIMBA: Bonita, algo que gusta.
  • CHINOS: Muchachos.
  • CHULO: Muerto.
  • CHUMBIMBA: Bala.
  • DAR EL PASEO: Matar, después de haberlo retenido.
  • DAR GATILLO: Disparar.
  • DARSE CARTEL: Mostrarse.
  • DORMIR EN CARRETERA: Dormir en los corredores de la cárcel.
  • DURO: Persona con poder.
  • EMPASTE: Grupo de personas.
  • ENAMORAR: Odiar, perseguir.
  • ENCALETAR: Esconder, guardar.
  • ENCANAR: Encarcelar.
  • FETO: Persona muy fea.
  • FIERRO: (Hierro). Que nota, bonito, arma de fuego.
  • FINCA: Cárcel.
  • FRENTIAR: Confrontar, no ocultarse para realizar una acción.
  • FULL: Lleno.
  • GAGA: Metralleta.
  • GALLADA: Grupo de muchachos.
  • GANSO: Persona que cae a la cárcel por error o que paga el delito por otro.
  • GATO: Ladrón, muy ágil. En Bogotá, agente del DAS.
  • GOL: Negocio.
  • GONORREA: Persona despreciable, insulto.
  • GORZOBIA: Insulto.
  • GUARO: Aguardiente.
  • HERMANOLO: Parce, compañero.
  • JUGADA: Situación, acción.
  • LATA CORRIDA: Herir con navaja.
  • LIGA: Propina.
  • LOCA: Homosexual, forma de tratamiento.
  • LORA: Navaja.
  • LUCAS: Radio, perico, sapo.
  • LLAVE: Parcero, amigo.
  • MALETO: Maleta.
  • MAN: Hombre.
  • MANIAO: Armado.
  • MARICA: Forma de tratamiento.
  • ME PISO: Me voy.
  • MEDICINA PA' LA CABEZA: Droga, narcótico.
  • METRA: Subametralladora.
  • MILICIO: Miliciano.
  • MONOPOLIZAR: Imponerse por la fuerza, dominar.
  • MONTAR LA PERSEGUIDORA: Vigilar, perseguir.
  • MUÑECO: Muerto.
  • NAVE: Carro lujoso.
  • NEGOCIO: Actividad ilícita.
  • NIÑO: Arma de fuego.
  • PACO: Paquete de marihuana.
  • PARA LO QUE SEA: Que se le mide a todo.
  • PARCERO: Amigo, compañero.
  • PARCHARSE: Reunirse en un parche.
  • PARLAMOS: Hablamos.
  • PASE: Espere un momento, fumada.
  • PATOTA: Barra, gallada.
  • PATROCINAR: Prestar un arma, responder por alguien.
  • PELADA: Muchacha, sardina.
  • PEPAZOS: Balazos.
  • PEPINOS: Balas.
  • PERDER EL AÑO: Morirse o ser detenido.
  • PERICO: Cocaína impura.
  • PICADO: Petulante, orgulloso.
  • PICAR: Acudir a un engaño o caer en él.
  • PIEDRO: Enojado, mal genio.
  • PILLOS: Delincuentes, enemigos.
  • PINTA: Vestimenta, persona bonita.
  • PINTA: Persona.
  • PIQUIÑA: (Picar). Persona creída, fastidiosa.
  • PIROBO: Homosexual, insulto.
  • PIYAMA DE MADERA: Muerte, ataúd.
  • PLONES: Fumadas, toques.
  • POLOCHOS: Policías.
  • POPO: Revolver.
  • PRECIOSIS: Lindo.
  • PUNTA: Arma blanca.
  • RANCHO: Casa.
  • RAQUETIAR: Requisar, esculcar.
  • SAPO: Que delata, soplón.
  • SISAS: Afirmación.
  • TAMAL: Gramo de perico.
  • TARTAMUDA: Ametralladora.
  • TIRAR AL PISO: Matar.
  • TOCAR: Meterse con alguien.
  • TODO RAY: Todo bien.
  • TOLA: Pistola.
  • TOMBA: Policía.
  • TOMBO: Policía.
  • TORCIDO: Traidor.
  • TORRE: Cabeza.
  • TOTE: Arma de fuego.
  • TRABA: Drogarse.
  • TRABUCO: Arma de fabricación casera, de un solo tiro.
  • TRAMAR: Gustar.
  • TRAQUETO: Sicario, matón, narcotraficante que viajó a Estados Unidos a montar el negocio de la droga.
  • UNA NOTA: Muy bueno.
  • VARÓN: Valiente.
  • VIDEO: Suceso.
  • VISAJIAR: Espiar, mirar raro.
Du bist zufrieden mit unserer Hilfe! Dann helfe bitte mit einer kleinen » Spende « Danke und Vergelt´s Gott!
Benutzeravatar

Themenstarter
Eisbaer
Moderator(in)
Moderator(in)
Online
Beiträge: 9122
Registriert: Fr 10. Jul 2009, 05:34

Parlache: Die farbenfrohe Dialektsprache aus Medellín

Beitrag von Eisbaer »

Bild

In den engen Gassen von Medellín, der zweitgrößten Stadt Kolumbiens, erklingt eine ganz besondere Sprache: Parlache. Diese faszinierende Dialektsprache, die oft als "Sprache der Straße" bezeichnet wird, spiegelt die lebendige Kultur und die Vielfalt der Menschen in dieser pulsierenden Metropole wider.

Parlache entstand in den marginalisierten Stadtvierteln von Medellín, insbesondere in den Barrios, wo soziale und wirtschaftliche Herausforderungen einen starken Einfluss auf die Kommunikation der Bewohner hatten. Ursprünglich wurde Parlache von Jugendlichen verwendet, um sich untereinander zu verständigen, aber im Laufe der Zeit hat es sich zu einer authentischen Sprachform entwickelt, die von Menschen aller Altersgruppen gesprochen wird.

Eine der auffälligsten Eigenschaften von Parlache ist sein reicher Slang, der Wörter und Ausdrücke aus verschiedenen Quellen mischt. Einflüsse aus Spanisch, Englisch und sogar einigen afrikanischen Sprachen verschmelzen zu einer einzigartigen Sprachmelodie, die oft schwer zu verstehen ist für diejenigen, die nicht mit dieser Sprachform vertraut sind.

Ein weiteres charakteristisches Merkmal von Parlache ist seine Kreativität. Die Sprecher dieser Dialektsprache sind bekannt für ihre Fähigkeit, Wörter und Ausdrücke auf innovative Weise zu verwenden, oft mit einer humorvollen Note. Neue Wörter werden ständig erfunden und in den alltäglichen Sprachgebrauch integriert, was zu einem lebendigen und dynamischen Sprachstil führt.

Obwohl Parlache oft als informelle Sprache angesehen wird, hat sie ihren Platz in verschiedenen Aspekten des täglichen Lebens in Medellín gefunden. Von der Straße bis hin zu den sozialen Medien ist Parlache zu einem wichtigen Teil der lokalen Identität geworden und trägt dazu bei, die einzigartige kulturelle Szene von Medellín zu prägen.

In einer Stadt, die für ihre lebendige Straßenkunst, ihre pulsierende Musikszene und ihre freundlichen Bewohner bekannt ist, ist es nur passend, dass Parlache als Sprache der Straße die Essenz von Medellíns lebhafter Kultur verkörpert. Durch seine Vielfalt, Kreativität und Lebendigkeit bleibt Parlache ein faszinierendes Merkmal dieser faszinierenden Stadt und ein Symbol für die einzigartige Sprachvielfalt Kolumbiens.

El parlache
Du bist zufrieden mit unserer Hilfe! Dann helfe bitte mit einer kleinen » Spende « Danke und Vergelt´s Gott!
Antworten

Erstelle einen Account oder melde dich an, um an der Diskussion teilzunehmen

Du musst Mitglied sein, um eine Antwort schreiben zu können

Einen Account erstellen

Du bist kein Mitglied? Registriere dich, um unserer Community beizutreten.
Mitglieder können ihre eigenen Themen starten und Themen abonnieren
Es ist einfach und dauert nur eine Minute

Registrieren

Melde dich an

Social Media

       
  • Vergleichbare Themen
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag