Dolmetscher für kleinere Schreibereien gesucht

Der Name sagt es: Beziehungsgeschichten die Ihr uns erzählen wollt und zu denen Ihr eventuell Rat sucht.

Themenstarter
MisterIous
Kolumbien-Neuling
Kolumbien-Neuling
Offline
Beiträge: 2
Registriert: 17. Mai 2018, 17:11

Dolmetscher für kleinere Schreibereien gesucht

Beitrag von MisterIous »

Hallo liebe Kolumbien-Freunde,

ich bin neu im Forum und möchte mich kurz vorstellen.

Ich heiße Fabian meine Freunde nennen mich allerdings Fabi, ich bin 21 Jahre alt und bin im Bereich Geräteprüfung/Qualitätswesen beschäftigt.

Vor kurzem habe ich eine Kolumbianerin über das Internet kennen gelernt und ich muss ehrlich zugeben: Ich mag sie wirklich sehr! Aber spanisch unterhalten kann ich mich garnicht...
Ich kenne lediglich ein paar Wörter und konnte gerade so mit Ihr schreiben (sie Spanisch und ich Englisch).

Wir verstehen uns wirklich sehr gut doch nun kommt das Problem, vor kurzem gab es sehr große Verständigungsprobleme und ich vermute dass sie mich komplett falsch verstand :cry:
Da ich dermaßen Schuldgefühle hab weil sie es unter Umständen nicht richtig übersetzen konnte brauche ich jetzt eure Hilfe...

Ich suche eine nette Person die mir vielleicht einige kleine Texte von Deutsch auf Kolumbianisches Spanisch übersetzen könnte und umgekehrt, leider nur per PN da Privat, tut mir leid...

Wenn sich wer erbarmen möchte bitte einfach melden, ich beiße nicht :D


Vielen Dank schonmal!
Euer Fabi

John Extra
Ehemalige/r
Offline
Beiträge: 1056
Registriert: 14. Apr 2013, 19:30

Dolmetscher für kleinere Schreibereien gesucht

Beitrag von John Extra »

Hallo
Ich konnte vor fuenf jahren auch kein Spanisch, ausser Serveca, ich habe mich mit meiner heutigen Frau ueber den Google-Uebersetzer unterhalten, hat ganz gut geklappt und ich habe so auch meine Spanisch Kenntnisse erweitert, versuche es doch mal. Viel Glueck.
Benutzeravatar

Nasar
Forenanimator
Forenanimator
Offline
Beiträge: 3067
Registriert: 13. Aug 2009, 00:54
Wohnort: Suba

Dolmetscher für kleinere Schreibereien gesucht

Beitrag von Nasar »

La vida sin Serveca no es vida :pup:
Meine Schwester, die dämliche Ziege meint, dass ihre Internet-Novios den deepl-Übersetzer nehmen. Die tut immer so schlau die blöde Kuh.
Gut das ihr nationaler Novio das nicht mitkriegt. :oops:
John hat recht. Wir sollten ein paar Serveca´s mit ihm trinken :lol:
Fünf sind geladen, zehn sind gekommen, gieß Wasser zur Suppe, heiß alle willkommen.

John Extra
Ehemalige/r
Offline
Beiträge: 1056
Registriert: 14. Apr 2013, 19:30

Dolmetscher für kleinere Schreibereien gesucht

Beitrag von John Extra »

Hallo zusammen
Bevor jetzt ein Sturm der Entruestung losbricht, es muss natuerlich Serveza sein, aber auch Goole macht mal Fehler ;-) ;-)
Benutzeravatar

bastians
Verified
Kolumbien-Süchtige(r)
Kolumbien-Süchtige(r)
Offline
Beiträge: 687
Registriert: 7. Mär 2010, 18:30

Dolmetscher für kleinere Schreibereien gesucht

Beitrag von bastians »

Wenn ich mich richtig erinnere, muß es cerveza heißen...
Benutzeravatar

Ernesto
Verified
Kolumbien-Veteran
Kolumbien-Veteran
Offline
Beiträge: 6607
Registriert: 5. Okt 2010, 16:43
Wohnort: Zürich

Dolmetscher für kleinere Schreibereien gesucht

Beitrag von Ernesto »

@MisterIous :wil:

Du siehst was @John Extra andeutet. So ist es überall auf der Welt. Wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg.
Die erwähnten Online Übersetzer sind nicht schlecht, auf Dauer hilft dir nur Spanisch zu lernen, was mit Hilfe einer netten Freundin doch recht einfach sein sollte. Am besten kommst du mal nach Kolumbien um die Frau, die Familie und auch ganze Umfeld und natürlich auch das Land mit den Gewohnheiten der Menschen richtig kennenzulernen. Ich wünsche dir viel Glück und bitte halte und auf dem Laufenden. ;-)

Mach es ohne Dolmetscher und zeige der Frau, das du Interesse an ihr hast und dich wirklich anstrengst. Wenn du Fragen zu einzelnen Wörtern, Sätzen oder Sprichwörtern hast dann frage einfach hier. Deine Freundin sollte sich natürlich auch etwas anstrengen, wenn sie wirklich an dir interessiert ist, wird sie es auch.

Beachte, das hier Sätze wie te amo, te quiero mucho oder Wörter wie Novio(a), amor etc. oft nur Phrasen ohne tiefere Bedeutung sind.
Benutzeravatar

crista
Verified
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 75
Registriert: 30. Jun 2010, 15:03
Alter: 35

Dolmetscher für kleinere Schreibereien gesucht

Beitrag von crista »

Hallo Fabi

Also ich denke auf Dauer ist die Übersetzung der Texte sicher keine Lösung, aber ich kann dich verstehen und deshalb biete ich dir gerne meine Hilfe an, wenn du noch Interesse hast.
Hoffe bekomme dafür jetzt keine Standpauken :oops:

Bin selber seit 10 Jahren mit meinem Novio zusammen (seit 9 Jahren zusammen wohnend, hier in CH) und war schon oft (alleine und zusammen) und auch für längere Zeit in COL.
Hoffentlich bald wieder :P

Mi novio es caleño ... woher kommt den deine Freundin?
Da gibt es zum Teil auch "kleine" unterschiede in Wortwahl und Slang.

Sonnige Grüsse aus der Schweiz
Crista :son:

Themenstarter
MisterIous
Kolumbien-Neuling
Kolumbien-Neuling
Offline
Beiträge: 2
Registriert: 17. Mai 2018, 17:11

Dolmetscher für kleinere Schreibereien gesucht

Beitrag von MisterIous »

Hallo liebe Kolumbien-Freunde,

ersteinmal vielen Dank für die zahlreichen Antworten :)

Aber ich glaube ihr versteht mich falsch (vierlleicht habe ich mich auch nur unglücklich ausgedrückt).
Ich will auf jeden Fall Spanisch lernen, das ist garkeine Frage.
Aber im Moment sind die Umstände eben etwas verzwickt, ich brauche eine Übersetzung,
bei der mir bis jetzt der Online Translator leider nicht wirklich helfen konnte...

Ich bitte um Verständnis.
Euer Fabi
Benutzeravatar

Ernesto
Verified
Kolumbien-Veteran
Kolumbien-Veteran
Offline
Beiträge: 6607
Registriert: 5. Okt 2010, 16:43
Wohnort: Zürich

Dolmetscher für kleinere Schreibereien gesucht

Beitrag von Ernesto »

So wird das nix.

Eins ist klar, wenn der eine dem anderen nichts sagen kann, dann ist du Luft schnell raus.
Benutzeravatar

Timcol
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 71
Registriert: 22. Feb 2017, 18:27

Dolmetscher für kleinere Schreibereien gesucht

Beitrag von Timcol »

und Google Deutsch--> Spanisch kannst du wirklich vergessen, da kommt meistens Muell raus , ich hab das benutzt damals als ich kein spanisch konnte. Es ist schon wie Fabi sagt, mit Traductor ist es sehr schwierig eine Kommunikation mit einer Dame.
Vielleicht ein Tip Fabi, nuzte Uebersetzer Englisch --> spanisch , das ist um längen besser

Social Media