Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen

El Foro de la discusión en español.
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 164
Registriert: Mo 15. Mär 2021, 05:52

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Henry »

⇒ Letzter Beitrag der vorhergehenden Seite:

@Nico

Danke!

"Die Remesas sind laufende Überweisungen von Emigranten in ihr Heimatland!" - das ist definitiv nicht gemeint, denn dazu fehlt komplett der Zusammenhang. Sie muss etwas anderes gemeint haben.

Der Rest passt, jetzt wo ich es lese.

Das mit dem Geld schicken muss ich nicht überschlafen, denn es handelt sich dabei um ihren eigenen Anteil aus unseren gemeinsamen Projekten, den ich hier mit einnehme.

----------------------

Je mehr ich darüber nachdenke und nochmal verschiedene Übersetzer verwende, umso klarer wird es.

Wahrscheinlich hat sie das Komma versehentlich getippt, denn es befindet sich ja unmittelbar über der Leertaste.

Wenn ich es ohne Komma eingebe:

"Mercado = remesa comida en la casa"

Dann heißt es:

"Mercado = Essen ins Haus bringen."

Somit wäre dann also "mercado" nicht nur das Substantiv "Markt" sondern in diesem Kontext bedeutet es auch soviel "Einkäufe tatigen".

AAAAAAh, und "mercado" ist auch nicht das Substantiv "Markt", sondern die 1. Person Singular des Verbs "mercar". Das hätte ich sehen müssen wegen "hacer mercado".



Zwei kurzzeitig nacheinander geschriebene Beiträge automatisiert zusammengefügt. Skript powered by Datacom ©2020
Benutzeravatar

crista
Verified
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 68
Registriert: Mi 30. Jun 2010, 15:03
Alter: 35

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von crista »

Hallo Henry

Ist genau so wie du grammatikalisch richtig beschreibst.
Schlicht und einfach:

"Und ich muss auch noch Einkäufe machen für zu Hause" (bezieht sich aufs Essen)
"wir haben nichts mehr"
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 164
Registriert: Mo 15. Mär 2021, 05:52

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Henry »

Hallo Crista,

vielen Dank. Ich weiß jetzt gar nicht: bist du das erste Mal hier in meinem Thema dabei? Wenn ja, dann herzlich willkommen.

Da stand ich einige Zeit ganz schön auf der Leitung - hahahaha.

Es verwirrt mich oft noch:

Lo siento - es tut mir leid

Yo siento - ich sitze

Me siento - ich fühle mich

... und immer optisch das gleiche Wort.

Aber dank eurer Hilfe lerne ich Schritt für Schritt.

Nico
Verified
Kolumbien-Süchtige(r)
Kolumbien-Süchtige(r)
Offline
Beiträge: 554
Registriert: Mo 21. Jul 2014, 20:43

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Nico »

Siento kann das Verb siento sein, das in der ersten Person Singular im Indikativ Präsens konjugiert wird; es wird in der Bedeutung von Empfindungen oder Eindrücken, Bedauern, Beurteilung oder Meinung über etwas verwendet.

lo siento = No puedo hacer nada, lo siento ...
yo siento = En realidad, yo siento lo mismo / Porque yo siento, entre nosotros es el amor / Sabes que yo siento lo mismo por ti
me siento = Pero todavía me siento motivado para luchar / No me siento muy bien últimamente / Pensé en desaparecer, pero me siento curioso
Benutzeravatar

crista
Verified
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 68
Registriert: Mi 30. Jun 2010, 15:03
Alter: 35

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von crista »

Hallo Henry

Danke und ja bin das erste mal in deinem Thema dabei, da ich immer zu spät komme um dir zu antworten :D aber Hauptsache du bekommst antworten.

Noch als Zusatz zu Nicos Antwort, da du auch sitzen erwähnst.

*Yo siento* benutzt man nicht als "ich sitze", sondern als fühlen wie es Nico schreibt.
"Me siento" hingegen ist auch "ich setze mich". Wobei ich es persönlich im täglichen gebrauch höchsten als Antwort nach einem Befehl zum hinsetzen benutze würde und so ein Befehl kommt selten vor. Z.B: Ok, ya me siento .....

Umgänglicher ist jedoch:
Me voy a sentar / Voy a sentarme / Me sentare .... Ich werde mich hinsetzen
Sientate! ..... Setz dich hin!
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 164
Registriert: Mo 15. Mär 2021, 05:52

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Henry »

Hallo ihr 2,

vielen Dank für eure Erläuterungen, ich habe wieder viel gelernt.

@Crista

Es macht doch nichts wenn du "zu spät" kommst - jeder Beitrag und jede Sichtweise hilft mir weiter und ich genieße jeden Beitrag.

Jetzt mal eine Frage, die man wohl als "delikat" bezeichnen könnte.

Mir ist jetzt öfter das Wort "chimba" oder "que chimba" begegnet - in Share-Pics in den Sozialen Medien, Reels, und auch bei Andrea habe ich es schonmal gehört, als sie in einem Video mit einer anderen Person Spanisch sprach.

Alles, was die Übersetzer ausspucken, scheint nicht zum Kontext zu passen, denn gestern ist mir ein Share-Pic über den Weg gelaufen, das eine Saurier-Figur zeigte, deren Hals und Kopf aber ein Penis waren. Darunter stand "Chimbasaurus" oder "Chimbasauro".

Was sagt ihr?

desertfox
Verified
Kolumbien-Experte
Kolumbien-Experte
Offline
Beiträge: 1342
Registriert: Fr 24. Aug 2012, 19:57
Wohnort: Unterfranken
Alter: 66
Kontaktdaten:

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von desertfox »

Meine Frau nutzt das Wort auch ab und zu..., wenn ich mich recht erinnere, immer im Zusammenhang mit etwas schlechtem, auch für schlechte Qualität.

biciaxel
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 63
Registriert: Mo 20. Mai 2019, 00:17

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von biciaxel »

" Persona bien parecida, bonita, agradable de ver, hermosa. Ejemplo: «¡Qué vieja pa estar chimba parcero, sí o qué!, ¡Qué man tan chimba, lo buenón que se ve!» "

Nico
Verified
Kolumbien-Süchtige(r)
Kolumbien-Süchtige(r)
Offline
Beiträge: 554
Registriert: Mo 21. Jul 2014, 20:43

Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Nico »

@fischer

Solltest eine Quelle angeben, wenn du von anderen Seiten im WEB zitierst! https://es.wiktionary.org/wiki/chimba

@Henry

Ich kenne es aus meist positiven Ereignissen für eine gute oder ausgezeichnete Sache. Das Wort "chimba" hat in Kolumbien verschiedene Bedeutungen, je nachdem, in welchem Kontext es verwendet wird. Das Wort ist ein Adjektiv, das sich auf "gut", "schön" bezieht. Hier ein Beispiel: ¡Que chimba de casa! ? Was für ein tolles Haus. Es wird auch oft auf Personen bezogen.

Genuasd
Kolumbien-Experte
Kolumbien-Experte
Offline
Beiträge: 1051
Registriert: So 27. Dez 2015, 12:46

Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Genuasd »

ich kenne "que chimba" auch als einen positiven Ausdruck.
Häufig reagiert auch jemand mit diesem Ausdruck, wenn man etwas tolles berichtet.

Mal ein Beispiel auf Deutsch, damit klarer wird, was ich meine:
- ich habe bei meinem letzten Flug ein kostenloses Upgrade für die Business Class bekommen
- "ohh que chimba" (oder besonders in Kolumbien auch "que chévere")

den Chimbasaurus kannte ich dagegen noch nicht :lol:
Benutzeravatar

Ernesto
Verified
Kolumbien-Veteran
Kolumbien-Veteran
Offline
Beiträge: 6625
Registriert: Di 5. Okt 2010, 16:43
Wohnort: Zürich

Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Ernesto »

|Qué chimba de forro! :rain:
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 164
Registriert: Mo 15. Mär 2021, 05:52

Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Henry »

Hola und hoppla,

so viele Antworten! Toll und danke!

Leider habe ich den "Chimbasaurio" nicht abgespeichert, aber ich werde ihn euch zeigen falls er mir nochmal über den Weg laufen sollte.

Heute mal eine ganz kurze Frage:

Wie sage ich auf Spanisch und speziell in Kolumbien "Das geht dich nichts an!"?

Nico
Verified
Kolumbien-Süchtige(r)
Kolumbien-Süchtige(r)
Offline
Beiträge: 554
Registriert: Mo 21. Jul 2014, 20:43

Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Nico »

Spontan könnte man sagen - No tienes nada que ver con este ...
Wahrscheinlich korrekter wäre - No es asunto tuyo ... Folgedes könnte auch noch passen - Eso no te importa
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 164
Registriert: Mo 15. Mär 2021, 05:52

Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Henry »

Danke Nico.

In der Rückübersetzung machen die Übersetzer bei "No es asunto tuyo" genau das was ich wollte. Dann werde ich dies jetzt bei Bedarf benutzen.

Und noch 'ne technische Frage:

Wo ladet ihr Bilder hoch um sie hier zu verlinken.

Vor Jahren, als ich noch sehr aktiv in vielen Foren war, hatte ich auch mal ein öffentliches Album für diese Zwecke, aber aktuell weiß ich nicht was der Markt dafür hergibt.
Benutzeravatar

Oswaldo
Administrator(in)
Administrator(in)
Offline
Beiträge: 152
Registriert: Di 25. Mai 2010, 17:23
Wohnort: Cuenca (Ecuador)

Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Oswaldo »

@Henry: Bilder im Forum einzubringen ist ganz einfach, wenn man weiß, wie es geht. Folge bitte diesem Link. Bei weiteren Fragen steht dir unser Support jederzeit zur Verfügung.

Oswaldo
Kein Support per PN • Eine PN hilft einem, ein öffentlicher Beitrag allen. Du bist zufrieden mit unserer Hilfe! Dann helfe uns mit einer kleinen » Spende «
Benutzeravatar

bastians
Verified
Kolumbien-Süchtige(r)
Kolumbien-Süchtige(r)
Offline
Beiträge: 633
Registriert: So 7. Mär 2010, 18:30

Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von bastians »

Für das "Das geht dich nix an" gibt es auch noch eine höflichere Form:

Porque quieres saberlo?
Antworten

Erstelle einen Account oder melde dich an, um an der Diskussion teilzunehmen

Du musst Mitglied sein, um eine Antwort schreiben zu können

Einen Account erstellen

Du bist kein Mitglied? Registriere dich, um unserer Community beizutreten.
Mitglieder können ihre eigenen Themen starten und Themen abonnieren
Es ist einfach und dauert nur eine Minute

Registrieren

Melde dich an

Social Media

       
  • Vergleichbare Themen
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag