Henrys Thema: Hilfe beim Spanisch verstehen

El Foro de la discusión en español.
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 165
Registriert: 15. Mär 2021, 05:52

Morde im Umfeld meiner kolumbianischen Freundin

Beitrag von Henry »

⇒ Letzter Beitrag der vorhergehenden Seite:

@Genuasd

Ich wollte euch den Text nur zeigen, die Übersetzung habe ich wohl ganz gut hin bekommen - denke ich.

Jupp, ich verstehe. Und danke für das Hilfsangebot. Ich denke ich werde sprchlich bald wieder einige Fragen haben. Irgendwas hatte ich, das ist mir aber grad entfallen.

Ich schreibe wenn's mir wieder einfällt.

Achso: was meinst du mit "ausgliedern"? Und wenn ja - warum nicht (lach). Oder meinst du ein neues Thema dafür eröffnen?

-------------------------

Achso .....

"sowas wird halt schnell ausgenutzt in Kolumbien, wenn du verstehst.."

Falls du (nett) andeuten willst .... - nein, dafür lege ich mittlerweile beide Hände und beide Füße ins Feuer. (lach)




Zwei kurzzeitig geschriebene Beiträge automatisiert zusammengefügt. Skript powered by Datacom ©2020
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 165
Registriert: 15. Mär 2021, 05:52

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Henry »

So ihr Lieben, jetzt meine angekündigte Sprachfrage.

Es geht um folgende Wörter, die wohl nach meinen Recherchen irgendwie liebevoll Anreden oder sowas sein sollen.

Mija = lt. Internet möglicherweise eine Abkürzung für "mi hija", also sowas wie "meine Kleine", "meine Tochter"

Machi = eine liebevolle Ansprache ür einen guten männlichen Freund, also das Gegenstück zu "mija"?

Parce / Parcero = ein Ausdruck für "guter Freund", also einen sehr vertrauten Freund?

Lt. Andrea sind diese Begriffe regional und möglicherweise nur auf K. beschränkt. Sie kommen wohl im originalen Spanisch nicht vor.

Was sagt ihr als Experten dazu?
________________________________________________________________________________________________________________

@Admins

Vielleicht könnt ihr mein Mord-Thema wirklich abtrennen und einen eigenen Thread daraus machen.

Anmerkung der Moderation:

Deinem Wunsch sind wir gerne nachgekommen. Das besagte Thema befindet sich nun hier.

Eisbaer - Moderator
Benutzeravatar

bastians
Verified
Kolumbien-Süchtige(r)
Kolumbien-Süchtige(r)
Online
Beiträge: 642
Registriert: 7. Mär 2010, 18:30

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von bastians »

mija/mijo für mi hija bzw. mi hijo kenn ich auch so.

parce ist ein guter Kumpel (so wie asere oder compay in Kuba). Habe irgendwo mal gelesen, das es wohl von Zellengenosse kommt, weiss aber nicht, ob das stimmt.

machi hab ich noch nicht gehört.

------------------

Machi scheint ein bischen wie marica zu sein. Wobei man dabei ziemlich vorsichtig sein sollte, das geht auch leicht als Beleidigung durch.

https://jergozo.com/diccionario-colombiano/definir/machi


Zwei kurzzeitig nacheinander geschriebene Beiträge automatisiert zusammengefügt. Skript powered by Datacom ©2023
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 165
Registriert: 15. Mär 2021, 05:52

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Henry »

Danke @bastians

Hm, bei "machi" bin ich noch irgendwie unsicher.

Ich hatte Andrea gefragt was es bedeutet. Sie hatte mir vorher einen Screenshot eines WA-Chats geschickt (der für unser gemeinsames Projekt wichtig war) und in dem sie den jungen Mann, mit dem sie den Chat führte, mit "machi" ansprach. Ihn würde ich nicht so sehr als "besten Freund", sondern eher als "guten Bekannten" (aus ihrer Sicht) einstufen. Es ging um eine Zahlung für den Monat November. Hier ihr Original-Zitat aus der WA-Nachricht:

"Pague fue noviembre del mes, machi, o si no le estaria diciendo." (Die Kommas vor und hinter "machi" habe ich eingefügt, sie lässt leider gern Kommas weg. Ohne die zusätzlichen Kommas haben alle Übersetzer gestreikt.)

Ihre Antwort auf meine Nachfrage war folgende:

"Is coloquial"

"Like parce o parcero o mk" (lustige Mischung aus englisch und spanisch hihi)

Bei "mk" bin ich auch raus. Was bedeutet das? Dazu habe ich sie noch nicht selbst befragt - hab' ich vergessen - fällt mir grad wieder ein.

Nico
Verified
Kolumbien-Süchtige(r)
Kolumbien-Süchtige(r)
Offline
Beiträge: 570
Registriert: 21. Jul 2014, 20:43

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Nico »

Ich schließe mich @bastians an, ich habe das Wort machi noch nie gehört.

Machi = marica wie im Link genannt, könnte schon passen, denn heute wird das Wort MARICA nicht mehr als Synonym für homosexuell verwendet. Heutzutage geben Menschen meist unter 40 Jahren diesem Begriff mehrere Bedeutungen. Es kann ein Subjekt oder ein Adjektiv sein, es kann den Namen einer Person ersetzen oder, je nach Satz, als Ausdruck der Zuneigung verwendet werden oder, je nach Tonfall und Betonung des Wortes, auch eine abwertende Bedeutung haben.

Danke @Henry für die Beiträge hier, die auch mir immer wieder helfen meine erworbenen Sprachkenntnisse zu verfeinern.
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 165
Registriert: 15. Mär 2021, 05:52

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Henry »

@Nico

Vielen Dank und gern geschehen.

Noch was:

Ist "departemento" inhaltlich das gleiche wie "Bundesland"? Kann ich also vom "Departemento Sachsen-Analt" sprechen ohne das am "anderen Ende" Mist bei raus kommt?

Die Übersetzer schlagen mir auch "estado federal" vor. Was ist besser?

"Magdeburgo es la capital del estado federal de Sajonia-Anhalt" <<< so der Übersetzer.

Genuasd
Kolumbien-Experte
Kolumbien-Experte
Offline
Beiträge: 1052
Registriert: 27. Dez 2015, 12:46

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Genuasd »

ich hab es immer mit departamento oder distrito übersetzt.
Das System in Kolumbien ist natürlich etwas anders, aber jeder sollte verstehen was gemeint ist.

In Kolumbien ist das wie folgt gegliedert:
https://es.wikipedia.org/wiki/Organizaci%C3%B3n_territorial_de_Colombia
Die Grafiken in dem Wikipedia-Eintrag sind da sehr übersichtlich.

Nico
Verified
Kolumbien-Süchtige(r)
Kolumbien-Süchtige(r)
Offline
Beiträge: 570
Registriert: 21. Jul 2014, 20:43

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Nico »

@Henry

Magdeburgo es la capital del estado federado de Sajonia-Anhalt. So wäre es im spanichen Spanisch.

Estado federal no es lo mismo que estado federado.
https://www.fundeu.es/recomendacion/estado-federal-no-es-lo-mismo-que-estado-federado/

In Kolumbien würde man eher sagen Magdeburgo es la capital del departamento de Sajonia-Anhalt.
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 165
Registriert: 15. Mär 2021, 05:52

Morde im Umfeld meiner kolumbianischen Freundin

Beitrag von Henry »

Kurzes aktuelles Update:

Andreas Mama war in den letzten Tagen in Oasis und hat sich um alles gekümmert. Da ihre Schwester dort wohnt und sie selbst im Nachbardorf ein kleines Hotel hat, ist das für sie kein Problem. Außerdem ist sie sozusagen "reinblütige" Kolumbianerin ohne irgendeinen der "Makel", die in der WA-Nachricht aufgezählt sind - sie hat also dort nichts zu befürchten. Ich sage das mal bewusst in dieser Art, denn so scheinen diese Mörder zu denken. Erinnert mich irgendwie an "Bio-Deutsche" und das ganze hässliche Gedöhns.

Also .... Mama hatte dann wohl von allen den kühlsten Kopf und mit großer Wahrscheinlichkeit Angst um ihre Tochter, also kam vor 2 Tagen die Nachricht von Andrea, dass Mama das Geschäft verkauft hat.

Andrea hat es mit "Gracias a Dios" kommentiert, also ist sie selbst erleichtert, auch wenn ihr der Verlust ihres Geschäfts, für das sie sich 1 3/4 Jahre den Poppes aufgerissen hat, wohl sehr schwer fallen wird. Aber so ist es besser. Und sie wird wirtschafltich nicht in ein Loch fallen, dann unser gemeinsames Projekt wirft genug ab, dass sie vernünftig leben kann. Im Gegenteil hatte sie bisher sogar den Großteil unserer Einnahmen zum Aufbau des Geschäfts verwendet.

Mir ist auf jeden Fall mehr als ein Stein vom Herzen gefallen. Schaun wir mal wie es weiter geht.
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 165
Registriert: 15. Mär 2021, 05:52

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Henry »

Danke Nico, genauso habe ich es dann gestern auch gemacht, als wir über Leipzig sprachen und ich ihr sagte, dass Leipzig eine große Stadt im "departamento Sajonia" ist.
Benutzeravatar

CaribicStefan
Verified
Kolumbien-Süchtige(r)
Kolumbien-Süchtige(r)
Offline
Beiträge: 704
Registriert: 2. Mai 2010, 15:29
Alter: 54

Morde im Umfeld meiner kolumbianischen Freundin

Beitrag von CaribicStefan »

Was habt ihr denn für ein Projekt?
https://www.youtube.com/watch?v=GJm7H9IP5SU
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 165
Registriert: 15. Mär 2021, 05:52

Morde im Umfeld meiner kolumbianischen Freundin

Beitrag von Henry »

@CaribicStefan

Wir verkaufen seit 2 Jahren im Internet digitale Produkte.

Dolfi
Verified
Kolumbien-Süchtige(r)
Kolumbien-Süchtige(r)
Offline
Beiträge: 821
Registriert: 10. Nov 2009, 14:50

Morde im Umfeld meiner kolumbianischen Freundin

Beitrag von Dolfi »

Das Asylrecht in Deutschland gilt für politisch Verfolgte, und politische Verfolgung geht nach deutschem Verständnis vom Staat aus, deshalb haben Kolumbianer generell wenig Chancen, wenn sie von Guerillas oder Paramilitärs verfolgt werden. Es kommen aber immer mehr Kolumbianer und Venezolaner, weil es sich offenbar herumgesprochen hat, dass kaum jemand aus Deutschland abgeschoben wird. Wobei es natürlich auch auf das Land ankommt, die Innenministerin hat sich kürzlich geweigert, einen Afghanen abzuschieben, der ein 14jähriges Mädchen vergewaltigt hatte, Afghanistan ist ja nicht sicher.
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 165
Registriert: 15. Mär 2021, 05:52

Morde im Umfeld meiner kolumbianischen Freundin

Beitrag von Henry »

Danke @Dolfi für dein Statement.

Es wird nicht dazu kommen. Andrea bleibt in Villao und sie hat mir gestern sogar ihre Pläne offenbart (sie hatte jetzt ein paar ruhige Tage zum Nachdenken) ins Haus gegenüber umzuziehen in eine hübsche Wohnung, in der sie ein zusätzliches Arbeitszimmer hat. Sie hat mir schon ein Video geschickt - ist wirklich schön, im 1. Stock (jetzt wohnt sie Paterre) mit schönem Ausblick.

Die kleine Siedlung am Stadtrand von Villao, in der sie wohnt, ist irgendwie mit ihrer Familie verbunden - Mama hat dort wohl Eigentum und der Onkel von Andrea ist der Bauunternehmer, der die kleine Siedlung gebaut hat. Die Siedlung wurde erst Ende 2018 oder Anfang 2019 fertig, so dass es bei Google Maps leider nur ein Satellitenbild gibt und bei Street View keine Bilder, da Google dort bereits vor 2018 fotografiert hat. Diese Siedlung ist also googletechnisch noch unerschlossen. Die Siedlung liegt am Ostrand von Villao in der Nähe vom Rio Guatiquia und vpm Parqueadero Covisan. Die ganze Siedlung ist wohl nach diesem "Covisan" benannt worden, jedefalls ist es Teil ihrer Postadresse - was auch immer dieser "Covisan" war oder ist.

Vielleicht weiß jemand von euch woher dieser Name stammt.
Benutzeravatar

Themenstarter
Henry
Kolumbienfan
Kolumbienfan
Offline
Beiträge: 165
Registriert: 15. Mär 2021, 05:52

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Henry »

Hallo ihr Lieben,

heute mal eine Sprachfrage mit Augenzwinkern:

Wegen eines lästigen Kunden ging mir die Frage durch den Kopf, ob es in Kolumbien eine Entsprechung für

"Du bist lästig wie eine Scheißhausfliege"

gibt.

Man kann es ja übersetzen, das heißt ja aber nicht, dass es auch ein gebräuchlicher Ausdruck ist.

Im Englischen wäre das dann "annoying like a shit house fly", aber ich bin mir auch nicht sicher ob das im englischen Sprachraum gebräuchlich ist. Aber da werde ich noch eine Freundin befragen, die längere Zeit in Australien und in den USA gelebt hat.

Nico
Verified
Kolumbien-Süchtige(r)
Kolumbien-Süchtige(r)
Offline
Beiträge: 570
Registriert: 21. Jul 2014, 20:43

Hilfe beim Spanisch verstehen

Beitrag von Nico »

Redensarten zu übersetzen ist nicht ganz so einfach, da der Sinn verloren gehen kann.

Eres tan molesto como una mosca. Man könnte noch de mierda anhängen.

Wenn hier jemand lästig ist, wird oft das Wort "pegaoso" verwendet. Was so viel bedeutet wie der klebt an einem.

Social Media